冬阴寄满子权
玄云载雨惜不下,北风吹急水相黏。
周遮覆盖不通透,锢结巳厚难披燖。
微阳未复老阴壮,计去暖律时犹淹。
青天何可一日失,渐恐此去无由瞻。
日驭自惧不得脱,略出急入地下潜。
凭阴托寒恣凌烁,风伯得意欣沾沾。
但幸天公不省悟,谁顾地下人嗟谗。
隔绝霜露旷不下,帝有润泽何由沾。
非惟勾芽冻天折,亦恐万类由兹歼。
九龙衔火互相暖,称有日职借不甘。
群儿锐奋不量度,欲仰吐气吁以炎。
惟有壮士抱剑卧,思得美酒聊自酣。
白话文译文
浓云驮着雨水似怜惜大地不肯洒落, 北风呼啸着把寒潮凝成湿黏的冰幕。层叠覆盖的天空密不透光, 冻结的云层太厚啊,厚得难劈开。微弱的阳气敌不过凛冽冬阴的霸道, 算来那回暖时节仍被久久拖延。青天怎能够长久地隐没? 真怕从此再不能见它容颜。太阳神驾着日车也惧这寒气困锁, 匆忙探头又急急向地底潜藏。寒潮依凭着阴冷肆意侵凌万物, 风神愈加得意,神色飞扬。可叹天公浑然不察下界苦况, 谁理会人间哀叹与饥寒? 隔绝了霜露,久久不降恩泽, 纵使天帝怀有润物之心也难施赏。不仅初生的嫩芽要在冻土中夭折, 只怕天下生灵都将由此凋亡。九条火龙本应衔来暖意互相慰藉, 身负光明之职的它们岂会甘愿躲藏? 多少年轻气盛者奋力呐喊, 想要仰首吐息化出火焰—— 唯独壮士抱着长剑默然卧看, 只想求得美酒,独自酣饮抵挡这漫漫严寒。