苦热与汪汝温露坐树下怅然有怀
赤日行天中,歘若飞火轮。
炎光一回薄,勃勃来蒸人。
山云惨不兴,池水枯无津。
花枝半怃悴,物色多酸辛。
羁怀苦不释,奈此朱明辰。
虚堂敞前楹,夐寂无四邻。
古槐荫庭除,扫地铺藤茵。
冷然生细爽,拂拂清我神。
丝桐一挥手,岸此华阳巾。
玄蝉起长号,微风动青蘋。
世鞅少息肩,忽忆江之滨。
园池既潇洒,竹树清无尘。
念我群从友,欣然奉双亲。
整冠自叹息,悲哉游子身。
白话文译文
火辣辣的太阳挂在天空正中,忽然像飞转的火轮。炽热的光焰层层袭来,蒸得人浑身冒汗。山间的云气惨淡没有生机,池水干涸不见波纹。花朵枝条大半萎靡不振,万物都带着辛酸的模样。我被羁旅的愁苦紧紧缠住,怎奈这酷热的盛夏。空阔的厅堂敞开前廊,寂静得没有四邻。老槐树的树荫覆盖庭院台阶,扫净地面铺上藤席。清凉的微风悄然生起,拂过脸颊让我神智清爽。随手拨弄丝桐琴弦,脱下头上的华阳巾。黑蝉拉长声音鸣叫,微风吹动水边的青萍。世间俗务暂时歇息肩头,忽然想起江边故里。那里的园林池塘潇洒自在,竹树清幽不染尘埃。想念我那群从游的伙伴,正欣然侍奉双亲。整了整衣冠独自叹息,可悲啊,我这漂泊在外的游子。