念奴娇 送幕职
残花剩柳,正啼鹃声里,邮亭别馆。
三叠阳关听未彻,手执离杯引满。
政坐诸君,久烦老子,今日才萧散。
翩然归去,故园绿树春晚。
人世苍白浮云,自舒自卷,不入高人眼。
官事如麻何日了,输与闲中不管。
翠柏台高,紫薇省近,别有清华选。
功名岁晏,江城回首天远。
白话文译文
残花零落柳枝稀疏,正是杜鹃声声哀鸣的时节,在这驿亭旁的离别馆舍。送别的《阳关曲》还未唱完,手中离别的酒杯已一次次斟满。只因诸位同僚事务牵绊,长久烦劳我这老朽之身,直到今日才得清闲自在。翩然离去归向故里,家园绿树正当暮春好景。人世间纷扰如同苍狗浮云,时而舒展时而卷曲,从来不入高雅之士的眼帘。官场琐事如乱麻般纠缠,何时才能了结?不如交付给闲散之人不去管它。翠柏森森的高台巍峨,紫薇深深的省府临近,自有清贵显要的职位可供挑选。只是追求功名到了岁末时节,回望江城已是天遥地远。