和南海王殿下咏秋胡妻诗
日月共为照,松筠俱以贞。
佩纷甘在远,结镜待君明。
且协金兰好,方愉琴瑟情。
佳人忽千里,幽闺积思生。
景落中轩坐,悠悠望城阙。
高树升夕烟,层楼满初月。
光阴非或异,山川屡难越。
辍泣掩铅姿,搔首乱云发。
倾魄属徂火,摇念待方秋。
凉气承宇结,明熠素阶流。
三星亦虚映,四屋惨多愁。
思君如萱草,一见乃忘忧。
杼轴郁不谐,契阔弥新故。
朔风栏上发,寒鸟林间度。
客远乏衣裘,岁晏饶霜露。
参差兴别绪,依迟起离慕。
愿言如可信,行迈亦云反。
睇晃不告劳,瞻途宁遽远。
何以淹归辙,蚕妾事春晚。
送目乱前华,驰心迷旧婉。
椒佩容有结,振方歧路隅。
黄金徒以赋,白圭终不渝。
明心良自皎,安用久踟蹰。
遄车及怅巷,流日下西虞。
披帷怅有望,出门迟所欲。
彼美复来仪,惭颜变欣瞩。
兰艾隔芳臭,泾渭分清浊。
去去夫人子,请殉川之曲。
白话文译文
日月共同照耀天地,松竹同样坚守贞洁。 我甘愿佩戴杂佩远行,怀中铜镜只待你归来拭明。 昔日本如金石情谊坚贞,也曾愉悦于琴瑟和鸣。 谁知良人忽已远赴千里,幽深闺阁里思念渐生。 斜阳落进轩窗时独坐,悠悠望向城楼的方向。 高树间升起暮色烟霭,层楼洒满初月的清光。 光阴从未有何不同,山川却屡屡阻隔难往。 止住泪水掩起妆容,纤手撩乱如云的发梢。 心神随着落日沉入火色,思念辗转待秋深再逢。 寒凉之气在屋檐凝结,明月清辉在阶前流淌。 三星纵然闪烁亦是虚空,四壁幽暗弥漫愁绪重重。 想你如见萱草青青,惟有一见方能忘却忧忡。 织机声郁结难成曲调,离合聚散更觉情意深浓。 北风从栏杆外呼啸而起,寒鸟自林梢匆匆掠空。 客行远方衣衫单薄,岁暮时节霜露正浓。 错落起伏的别绪,徘徊不散的离情。 若你誓言依旧可信,行路再远也当有归程。 凝望晨光不辞辛劳,眺望前路岂嫌漫长? 为何滞留你的归辙?采桑女已忧心春蚕时光。 目光纷乱于眼前繁花,心神恍惚于旧日温柔模样。 花椒佩饰尚可重结,却独立在歧路彷徨。 黄金纵然能作赋相赠,不及白玉之诺永不更张。 澄明的心本就皎洁,何必长久踯躅彷徨? 疾行的车马已到怅惘巷口,流光沉向西山远方。 掀帷帐空怀期盼,出门去迟迟难寻所想。 那美好的身影若再度归来,羞惭容颜将化作欣悦凝望。 兰草与艾草气味分明,泾水渭水清浊各淌。 远去罢,君子啊,请许我殉志在流水曲岸之旁。