用前韵答彪讲书
薄游城南园,堕睫衣袂湿。
斯人既骑箕,有客犹鼓瑟。
凛然气如生,可使懦夫立。
当时道义交,彪子居其一。
尝试问所疑,倾倒无吝惜。
逝者不可作,往访杖屦迹。
欲返更徘徊,远岫邀日入。
缅怀经世心,伐辐置河侧。
立朝道不容,忧国意难释。
敢负门下知,晨夕自警策。
白话文译文
独自漫游城南的旧园,不觉泪滴沾湿了衣袖。 那位贤人已化作星宿离去,却有故友仍将琴瑟弹奏。 风骨凛然如生前,懦夫也会挺直脊梁。 昔年以道义相交的朋友中,彪子是最珍贵的一个。 每向您请教疑惑,总能得到毫无保留的指点。 逝者再难重逢,只能寻访您杖履曾至的地方。 徘徊许久不忍归去,远山正将落日轻轻揽收。 追念您济世的雄心,如同伐木为轮却置于河岸。 在朝堂上正道难容,忧国情怀始终不得释怀。 我岂敢辜负您的知遇之恩?朝夕以此警醒自勉。