惜红衣
剪月为心,揉云做梦,也难明白。
在水何方,离程第三驿。
萧娘去后,闲了者、摇歌桃楫。
吹笛。
疏影杏花,算如今谁识。
长宵静极。
追惜当时,余怀已非昔。
盈盈一段旧迹。
在天北。
总被桂风吹起,却是那回残忆。
问隔年还记,初四月儿眉色。
白话文译文
剪下月亮作为心,揉碎云朵做成梦,也还是难以明白。你在水的哪一方,离别的路程已到第三个驿站。自从萧娘离去后,便空闲了那摇着歌声的桃木船桨。吹起笛子吧,那疏疏的杏花影子,如今又有谁认得呢。漫长的夜寂静到了极致。追忆往昔时的情景,我的情怀已不再是当初。那盈盈的一段旧日痕迹,留在了北方的天空。总被秋风轻轻吹起,却只是那一次残留的记忆。问隔了一年的时光,你是否还记得,初四那弯如眉的月牙。