征西诗

霍韬 ·

蠢蠢氓蛮,跨谷负山。 山高谷深,大遂厥顽。 为妖为残。 残兹西土,百斯民艰。 民艰孔棘,氓毒孔威。 民之室家,不保狐绥。 民之宅里,荡覆流离。 我民流离,蛮谓得逞。 大作不靖,剽攘驰骋。 我民摇摇,不保首领。 天子曰嗟,民之病矣,蛮之竞矣。 谁其绥之,俾之定矣。 谁与元老,授之柄矣。 元老授命,拜手稽首。 赫将天威,誓歼群丑。 誓师桂林,椎牛酾酒。 虎贲洸洸,虎旗扬扬。 阖围四塞,震天四方。 跨山爬溪,以诛以攘。 以诛以攘,先其渠魁。 纵其胁从,宥之归来。 贼巢为灰,贼血贼膏,污之草莱。 民贼斯除,民生斯宁。 集有师功,奏功朝廷。 勒之鼎彝,永纪厥成。 天子有命,纪正纪勋。 维此元老,克平大憝。 胙之爵秩,匪止其身,及其子孙。

白话文译文

那些愚蠢的蛮族,跨越山谷,背靠大山。山高谷深,让他们更加凶顽。他们作恶多端,残害西方土地,让百姓生活艰难。百姓困苦不堪,蛮族的毒害极为猖狂。百姓的家室,连狐狸都不如安稳。百姓的村落,被荡平覆灭,流离失所。我们百姓流离失所,蛮族却自以为得逞。他们大肆作乱,抢劫掠夺,四处横行。我们百姓惶恐不安,连性命都难保全。天子感叹道:百姓受苦了,蛮族太嚣张了。谁能安抚他们,让局势安定?谁能成为元老,授予他大权?元老接受命令,叩头跪拜。他威武地率领天朝大军,誓要消灭所有贼寇。在桂林誓师,杀牛斟酒。勇士们雄壮威武,战旗高高飘扬。四面合围,震天动地。翻山越溪,讨伐驱逐。先诛杀他们的首领,放免被胁迫的随从,宽恕他们让他们归来。贼巢化为灰烬,贼人的血和油,污秽了荒草。百姓的祸害除去了,百姓的生活安宁了。聚集军队的功劳,向朝廷奏报胜利。刻在鼎彝上,永远记录这功绩。天子下令,记录功勋。这位元老,平定了大恶。赐给他爵位俸禄,不仅荣耀他自身,还泽及他的子孙。