赠丘员外二首 其二
高词弃浮靡,贞行表乡闾。
未真南宫拜,聊偃东山居。
大藩本多事,日与文章疏。
每一睹之子,高咏遂起予。
宵昼方连燕,烦吝亦顿祛。
格言雅诲阙,善谑矜数馀。
久局思游旷,穷惨遇阳舒。
虎丘惬登眺,吴门怅踌躇。
方此恋携手,岂云还旧墟。
告诸吴子弟,文学为何如。
白话文译文
你文辞高雅摒弃浮华, 品行贞洁乡里传扬。未曾真正受任南宫官职, 且在东山隐居徜徉。州郡政务本多繁忙, 日渐与诗文相隔两方。但每次与您相见对坐, 高妙的吟咏便启我诗章。日夜欢宴刚刚相伴, 烦闷忧愁顿时消散。精辟的箴言与雅训犹觉不足, 风趣的谈笑更显您气度深长。久困官场常思纵情山水, 穷途郁结终遇温暖阳光。虎丘登临满怀惬意, 远望吴门却生踌躇怅惘。此刻正眷恋携手同游之乐, 怎忍说将要回归旧乡? 试问吴地的年轻学子, 可懂文学的真意何在?