风木吟为莆阳康子作也康子痛二亲逝不逮养恒有皋鱼之悲乃余悲实同康子故遂作诗二章 其一
夕风吹庭树,柯叶自飘扬。
胡然抱深痛,永夜结中肠。
严霜悴芳野,众木纷萎黄。
飒飒风愈厉,摧残增感伤。
游子顾之叹,飞鸟亦徬徨。
飞鸟恋旧木,游子思故乡。
故乡有寒原,坟冢郁相望。
岂不悼存没,劬劳思所将。
天地靡终极,阴阳浩茫茫。
逝者窅无作,松柏郁高冈。
我欲竟此曲,此曲悲且长。
愿假东南翼,寄托以回翔。
白话文译文
傍晚的风吹拂着庭院里的树木,枝条和叶子在空中飘扬。为何心中怀抱如此深切的悲痛,漫漫长夜都郁结在肠腑之中。严酷的寒霜使原野上的花草凋零,众多树木纷纷枯黄萎落。风声飒飒越来越猛烈,摧残万物更增添了感伤。漂泊的游子看到此景不禁叹息,连飞鸟也彷徨不安。飞鸟眷恋旧日的树木,游子思念远方的故乡。故乡有寒冷的原野,坟冢相连彼此相望。怎能不哀悼逝去的亲人,辛劳养育之恩令人思念难忘。天地没有终极,阴阳变化茫茫无际。逝去的人幽暗无闻,只有松柏郁郁葱葱长在高冈。我想唱完这首曲子,但这曲子悲凉又悠长。希望借来东南方向的翅膀,寄托哀思来回飞翔。