予在龙安木蛇庵除夕微雪及晨未消作诗记之二首 其一
终夕不自寐,老逐客愁长。
寒威正折绵,归梦不成往。
萧惊闻打窗,气势颇舂撞。
地炉对残缸,瓦沟集清响。
起看雪覆砌,秀色动屏帐。
归来檐溜滴,坐席初未暖。
乃知春草微,已出严凝上。
但馀檐卜林,落花和月赏。
白话文译文
整夜不能入眠,年老的漂泊客愁绪悠长。寒冷像能折断丝绵,归乡的梦境总到不了远方。突然听见风急拍打窗棂,那气势仿佛在冲撞摇晃。火炉对着将尽的灯烛,瓦沟里滑落积雪清响。起身见白雪覆盖台阶,莹莹光泽映动在屏帐。回来时屋檐冰棱滴水,坐席依旧残留着寒凉。我才明白春草的萌动,已悄悄挣脱严寒之上。只剩檐下梅林静静立,伴着飘落的花瓣在月光下静静欣赏。