寄胡伯衡兼呈叔父元理元美二首
忆昔少年日,慷慨赋远游。
晨起揽白须,始知天地秋。
寒云去雁断,落木穷猿愁。
亲故各异方,谁当慰淹留。
此邦非吾土,怅望登兹楼。
长歌动幽愤,汗漫不可收。
阳鸟尚谋食,候虫犹念衣。
口体见驱迫,使我远别离。
历历路半千,迢迢江两涯。
悠悠去乡邑,往往见絷縻。
年衰酒况恶,引饮不满卮。
形影相嘅惜,恐为时所悲。
弁山非故山,怆然寄幽期。
馀生苟木陨,犹及尔东归。
白话文译文
想起年少时光,我也曾胸怀慷慨去远方漫游。清晨梳理鬓边须发时,才惊觉天地已染上深秋。寒云散尽不见鸿雁踪影,落叶萧萧猿猴哀鸣生愁。亲朋故旧各自散在天涯,谁能安慰我这异乡滞留?此地终究不是我的故土,怅然登楼远望满怀忧思。长歌声里涌动着幽深孤愤,如同旷野长风奔涌难收。南飞的候鸟尚且为食奔忙,秋虫也知为御寒储备绸缪。生计所需驱赶着人身躯,迫使我踏上这漫长别离。路途遥遥已走过五百里,江水迢迢分隔两岸土地。飘摇着渐离故乡的城邑,却常觉似被无形的绳索捆系。年岁渐老连酒兴也变差,举起酒杯总难斟满一卮。形与影在寂寥中相怜相惜,只怕这境况更让时人悲戚。弁山虽好终究不是故山,只能将重逢期盼托付给渺茫的约定。倘若我此生如朽木凋落之前,或许还能等到与你相伴东归的时机。