赠别王肖溪户曹郎 其二
人谋此云逐,相见动欢剧。
星堂深燕歌,慰我好颜色。
值此三春候,天气亦朗适。
遥堤缀缃枝,密叶栖绿翼。
为乐曾几何,离别复在即。
骊驹鸣远道,使我心转恻。
转恻复何为,别取不可止。
征人向江津,游子归故里。
怀贤弗能忘,伫立洲之沚。
明时策殊勋,褒宠日伊迩。
令德崇以昭,芳馨冒神喜。
眷恋儿女间,岂以望君子。
白话文译文
与人谋划的这些事如今都已成过往,相见时总是充满欢欣与激动。在华丽的厅堂里,我们深情怀旧、纵情歌舞,慰藉着我美好的容颜。正值这阳春三月,天气也格外晴朗宜人。远处的堤岸点缀着粉红的花枝,繁密的树叶间栖息着翠绿的鸟儿。欢乐的时光能有多少呢?转眼间又要面临离别。马儿在远方嘶鸣,让我的心更加哀伤。哀伤又能怎样呢?分别的势头无法阻止。远行的人走向江边渡口,游子踏上归乡的路途。怀念贤德之人无法忘怀,我伫立在河中的小洲上。圣明之时当建立特殊的功勋,恩宠褒奖的日子已近在眼前。美好的品德愈发显耀,芬芳的声誉感动神灵。何必眷恋儿女情长之事,这些岂是用来期望君子的?