直溪吏

吴伟业 · 明末清初

直溪虽乡村,故是尚书里。 短棹经其门,叫声忽盈耳。 一翁被束缚,苦辞橐如洗。 吏指所居堂,即贫谁信尔。 呼人好作计,缓且受鞭垂。 穿漏四五间,中已无窗几。 屋梁记日月,仰视殊自耻。 昔也三年成,今也一朝毁。 贻我风雨愁,饱汝歌呼喜。 官逋依旧在,府帖重追起。 旁人共唏嘘,感叹良有以。 东家瓦渐稀,西舍墙半圯。 生涯分应尽,迟速总一理。 居者今何栖,去者将安徙。 明岁留空村,极目唯流水。

白话文译文

直溪虽然是个乡村,但从前却是尚书宅邸所在地。我划着小船经过他家门前,忽然听见满耳的哭喊声。一位老翁被绳索捆绑着,苦苦哀求说口袋里已经空得像洗过一样。官吏指着他的住房说:“明明穷得这样,谁信你的话?”又吩咐手下人好好想办法,先慢慢鞭打他。那房屋破漏,四五间屋子里已经没有了窗户和几案。屋梁上还记着年月日,仰头看着,老翁自己都觉得羞耻。当初花了三年才建成,如今一天就被拆毁。这房子给我留下风雨中的忧愁,却让你们(官吏)唱着歌欢喜。官家的欠债依然还在,官府的文书又重新追来。旁边的人一起叹息,感叹这事确实有原因。东家的瓦片渐渐稀落,西家的墙壁已经半塌。这样的生活本就该到尽头,早晚总是一样的道理。留下的如今到哪里住,离开的又该往哪里迁徙。明年这里只剩下空荡荡的村子,放眼望去只有流水。