七月二十日雨中
浮云淡高天,清雨洒广庭。
池馆飒以凉,始知秋气生。
蒲荒叶乱委,荷折盖已倾。
微风经草木,猎猎有寒声。
炎蒸岂得久,四时相代更。
当暑思折胶,纤絺不为轻。
冬复念裘褐,乃与寒暑争。
谁能安天运,伤哉世上情。
白话文译文
浮云淡淡飘在高天,清雨潇潇洒落宽阔的庭院。池边的楼阁骤然凉爽,才察觉秋意已悄然降临。蒲草荒疏叶片零乱垂落,莲茎折断伞盖般的荷叶早已倾翻。微风穿过草木之间,猎猎作响带着初寒的声音。炎炎暑气怎能长久停留?四季总在循环交替。酷热时总盼着秋凉如胶凝的爽澈,身穿细葛布衣也嫌厚重;待到冬日又思念起皮裘裹身,这般总与寒暑苦苦相争。谁又能安然顺应天时运转?可叹世人总是如此矛盾彷徨啊。