五月二十五日三陂桥晚眺
涨水久已退,擎泥草扶疏。
平畴极我目,一来施犁锄。
九夏行过六,尚忧复污潴。
哀咨此乡民,耕力岂踌躇。
地势苦卑薄,况无古川渠。
愁潦惧熯乾,不可保终初。
昨者多暑雨,洪波日凌虚。
新来满旬晴,渗涸类灌蒩。
垂秋且当莳,到否知何如。
摇摇众农心,凛若畏简书。
远瞻来南山,其壤似郊墟。
依微绿秀间,浮白略散舒。
间喜早稻吐,因高得纡馀。
幸无风早催,聊济升斗储。
天下有大福,唯民乐田庐。
乐哉俟丰登,快我羁旅居。
白话文译文
满江大水早已退去, 草叶沾泥却长得茂密。我极目望向平坦的田野, 农人们正赶来扶犁耕地。六月已过大半, 仍担心再遭洪涝侵袭。可叹这乡间的百姓啊, 耕作何曾有过半分犹豫? 只是地势低洼贫瘠, 又缺少古时留下的沟渠。既愁洪水又怕干旱, 难保收成能有善始善终。前些时日酷暑多雨, 滔天浊浪日日漫空卷席。近来连续十天放晴, 积水渗干像被草席吸去。立秋前该要播种晚稻, 能否顺利谁也不知底细。农夫们心中惴惴不安, 仿佛惧怕官府催税的文书。抬眼眺望远处的南山, 那片土地好似城郊野地。在隐约的绿意间, 散落着星星点点的白色—— 忽欢喜是早稻抽穗, 因着地势稍高而得喘息。幸而没有狂风旱灾来摧折, 或能攒下些微粮米度日。天下最大的福泽啊, 莫过于百姓安居田舍里。我盼着丰收时节快快到来, 好宽慰我这漂泊客的旅途孤寂。