后妇行

张文光 ·

春华未及实,一旦遭风雨。 离披愧松柏,徒然怨泥土。 霞彩灿桑榆,莫能蔽村坞。 鸳鸯七十二,贱妾亦为伍。 遂充君下陈,宠爱良难数。 戚施共燕婉,展转惭无补。 偃蹇任侍儿,殷勤通保母。 区区自束缚,郁郁不得语。 献君一杯酒,愿君千万寿。 宁为薄命妾,难为再醮妇。 敢告后来人,初心安可负。

白话文译文

春日的花朵还没结成果实,就突然遭遇了风雨摧折。飘零凋落,愧对松柏的坚贞,只能徒然怨恨泥土。桑榆树上的晚霞虽然灿烂,却不能遮蔽简陋的村舍。湖中七十二对鸳鸯成双成对,我这卑微的女子也成了它们中的一员。于是成为了丈夫的姬妾,承蒙的宠爱难以计数。可我这丑陋之身陪伴着美好的人,辗转反侧,惭愧自己无法弥补什么。任由侍女们骄纵无礼,殷勤地讨好媒婆。我把自己束缚得紧紧的,满心忧郁却无处诉说。献上一杯酒给夫君,祝愿您长寿万年。我宁愿做那薄命的姬妾,也不愿做那再嫁的妇人。斗胆告诫后来的人,最初的心意怎能轻易辜负。