八六子
扫芳林。
几番风雨,匆匆老尽春禽。
渐薄润侵衣不断,嫩凉随扇初生。
晚窗自吟。
沈沈。
幽径芳寻。
晻霭苔香帘净,萧疏竹影庭深。
谩淡却蛾眉,晨妆慵扫,宝钗虫散,绣屏鸾破,当时暗水和云泛酒,空山留月听琴。
料如今。
门前数重翠阴。
白话文译文
扫过芬芳的园林。几番风雨过后,春日的啼鸟也匆匆老去。渐渐有湿润的凉意透过衣衫,轻摇罗扇时,初生的微凉随风而起。我在傍晚的窗前独自吟诗。暮色沉沉,沿着幽深小径寻觅残芳。苔痕染着暗香,竹帘分外洁净;稀疏的竹影斜映,庭院更显清深。枉自淡了眉妆,清晨也懒于梳理,钗头的虫饰已散落,绣屏上的鸾凤纹也已破损。当初我们曾在幽涧边伴着流云酌酒,在空山月下共听琴音。料想如今啊,只有门前的层层叠叠翠绿树荫,寂静相待。