乡居用八弟鹄举诗韵聊述
东风近浦送渔歌,澌尽平溪漫绿波。
野望独便吟处远,春寒犹较病来多。
閒看稚子排新局,醉傍村翁藉软莎。
迟暮未成投老计,巢鸠聊寄北山阿。
幽居底事动长歌,老大心知感逝波。
花外枯桑争日永,镜中华发逗春多。
薄田绕舍差宜黍,小径缘村漫掩莎。
何处冥鸿飞正远,更看鸾凤竞巢阿。
白话文译文
东风靠近水边送来了渔夫的歌声,冰雪消融后平静的溪流漫起了绿波。独自眺望远方,正适合吟诗之处,春寒比生病时还要更甚。闲来看着小孩子摆弄新的棋局,醉后倚靠在村翁身旁的软草上。年岁渐老却未能谋划好归隐之计,暂且像巢居的斑鸠一样寄居在北山角落。幽居独处为何要唱起长歌?年岁渐长心中感叹时光如流波。花外的枯桑树争着享受漫长的白日,镜中的白发在春天里又增添了许多。屋旁的薄田还算适宜种黍,沿着村庄的小路随意长满了莎草。不知何处高飞的鸿雁正飞向远方,又看到鸾鸟和凤凰争相在山阿筑巢。