巫山送吴延之出宰巫山
送子之邑兮,山之峨峨。
繄物之可赋兮,曰如之何。
虚徐恍耀兮,匪车匪马。
匪足匪翼兮,奋于岩阿。
薄万象兮周四海,烂五采兮扬天波。
倏然悄然以自敛,妥轻素兮萦翠螺。
容与兮窈窕,行止兮委蛇。
吐兮若英,攒兮若葩。
聚若白蚁,散若杨花。
爰有灵依兮,遂异于他。
对之自然,又不可求。
逐之无迹,怆我离忧。
上下无穷,变化周流。
乱曰:绵延夭矫兮竟何补,赞天工兮濡厚土。
舒则有时兮卷则有所,不为神女兮而为君子。
白话文译文
送你赴任的城邑啊,是那巍峨高耸的巫山。此处万物皆可入诗,却让我如何描摹才恰当?那云雾徐徐飘荡、若隐若现啊,既不像车也不似马。没有双足也没有羽翼啊,却在山崖间奔腾舒卷。它弥漫天地间环绕四海,焕发五彩光芒激扬云浪。忽然间又悄然收敛踪迹,化作素练轻纱缠绕青翠峰峦。时而从容舒展时而幽深秀丽,行止迂回绵延起伏。吐露时如初绽的花蕊,聚拢时似丛生的芳葩。密集处恍若白蚁归巢,飘散时恰似杨花飞舞。因有灵韵依存啊,才与寻常云霞迥异。面对它浑然天成的姿态,却又不可刻意寻求。追随它却无迹可循,徒然触动我的离别忧愁。这云雾上下无穷尽啊,变幻周流永不休。结语:纵然绵延婉转千姿百态啊终究有何意义?只为赞叹造化之功啊滋润厚土万物。舒展收敛自有其时啊卷舒皆含深意,巫山云霭不为扮作神女啊而是化身君子品格。