云山图二首 其一
远山隐隐半欲没,近山巍巍高独出。
近山远山出没间,雾敛烟霏两明灭。
山南山北殷其雷,天雨欲来还不来。
馀辉倒映半岩赤,灵籁中含万壑哀。
萦回鸟道梯空去,忽有人家傍山住。
悬崖一道玉泉飞,小桥历历行人度。
愁心三叠江上山,世无燕许谁能赋。
白话文译文
远山隐隐约约,仿佛要消失一半,近山巍峨高耸,独自突出。近山和远山在云雾中时隐时现,雾气与烟云聚散之间,忽明忽暗。山南山北传来隆隆雷声,天色即将下雨却又迟迟未落。夕阳的余晖倒映,半边岩石染上赤红,山林间的天籁之声,仿佛蕴含着万壑的哀鸣。蜿蜒的鸟道如天梯般通向高空,忽然看见有人家依山而住。悬崖上一道玉泉飞泻而下,小桥上清晰地有行人走过。我心中愁绪如江上重叠的山峦,这世间没有燕许那样的大手笔,谁能将它描绘出来?