和许月湖游鼓山

陈宓 ·

伐坐尘坌中,秋汗正浃背。 闻君游鼓山,骑马破烟霭。 不向晓中看,安得识眉黛。 飘然出樊笼,始觉此身大。 登高望四远,何物非砺带。 行窥灵源洞,往往众仙会。 青山为佳人,分外作幽态。 而我俗缘重,不到清凉界。 新诗时一吟,忽在千岩外。

白话文译文

我坐在尘土飞扬之中,秋天的汗水湿透了后背。听说你去游览鼓山,骑马穿破了晨雾。若不向黎明时分望去,怎能看清那如眉黛般的山色?飘飘然跳出尘世的束缚,才感觉自身如此开阔宏大。登高远眺四方,万物都如同磨砺的带子般清晰延展。漫步窥看灵源洞,仿佛常有众仙在此相聚。青山宛如一位佳人,格外显露出幽静的姿态。但我俗世的牵挂太重,无法抵达那清凉的境界。新写的诗篇不时吟诵,忽然感觉自己已置身于千山之外。