尚友斋为旷伯逵赋
繄予之生,乃后古人。
岂不尚友,远而莫因。
譬彼方夜,思见出日。
狂走大呼,秪益其疾。
及求吾心,夫岂远而。
昼读其书,夜梦见之。
我疑其生,世谓其死。
不曰斯今,亦有君子。
有鸟有鸟,鸣于高林。
彼君子兮,怀之好音。
视彼日月,滔滔其迈。
人而离居,曷云不戒。
闻子今日,涉江远来。
何以来思,赠之琼瑰。
穆穆其风,菀菀者柳。
何以永日,且以酌酒。
汎汎中流,招之以舟。
一日不见,余心则忧。
居则同襺,出则更屧。
云胡拒之,彼则有挟。
我友旷逵,友道则隆。
维彼所尚,实获我同。
蓬依于麻,禾乱于莠。
嗟尔君子,式尚尔友。
白话文译文
我出生的时候,已经落在古人之后。难道不想与古人交朋友?只是相隔太远无法相求。好比在漫漫长夜里,渴望见到太阳升起。狂奔大喊,反而加重了病情。等到反求自己的内心,古人又岂在遥远的地方?白天读他们的书,夜晚就在梦中相见。我怀疑他们还活着,世人却说他们已经死去。不要说当今之世,就没有德才兼备的君子。有鸟儿啊有鸟儿,在高高的树林中鸣叫。那些君子啊,怀念他们美好的声音。看那日月,滚滚向前流逝。人们分离居住,怎能不心存警戒?听说你今天,渡江远道而来。用什么来迎接你呢?赠你美玉琼瑰。和煦的风啊,茂盛的柳树。怎样消磨长日?暂且饮酒共度。在中流泛舟,用船来招引你。一天不见面,我的心中就忧虑。同居时就共穿一件袍子,出行时就轮换鞋子。为什么要拒绝他呢?因为他有所倚仗。我的朋友旷逵,交友之道非常隆重。他所推崇的,实在与我的志趣相同。蓬草依附在麻上,禾苗混杂在莠草中。可叹啊你这君子,应当崇尚你的朋友。