寓所二首(丁酉二月)
草阁闲庭春水边,雨蒲风柳自纷然。
邻翁对客还争席,水鸟依人欲上船。
西北朝廷无使节,东南城郭有烽烟。
老夫避地非游说,正少苏家二顷田。
西斋春树日阴阴,下有飞花一尺深。
幽趣未容他处坐,新诗只向此中吟。
邻翁小圃春相接,渔父扁舟晚更寻。
归去故园应念此,他时怀抱亦难禁。
白话文译文
草阁闲庭靠近春天的水边,雨中的蒲草、风中的柳条各自纷乱摇曳。邻家老翁对着客人还在争抢座位,水鸟依偎着人想要飞上小船。西北的朝廷没有使者到来,东南的城郭却燃起烽烟。我老夫避乱到此并非为了游说,只是缺少像苏家那样的二顷田地。西斋春天的树日渐浓荫,树下堆积的落花有一尺深。幽静的趣味不容许到别处坐,新写的诗只在这里吟诵。邻家老翁的小菜园与春天相连,渔夫的小船傍晚时分还能寻到。回到故乡后应当会思念这里,到那时心中的感慨也难以抑制。