漉酒图
弃官赋归来,田家酒初熟。
脱我头上巾,漉此杯中绿。
独漉复独漉,漉多酒还浊。
酒浊犹自可,世浊多返覆。
桑枯柳亦衰,但有松与菊。
田父晚相过,相与话墟曲。
共醉茅檐下,此生亦以足。
白话文译文
辞去官职回到故乡,农家自酿的美酒刚刚熟透。摘下我头上的头巾,来过滤这杯中的新绿美酒。独自一遍又一遍地过滤,滤得次数多了酒却变得浑浊。酒浊尚且还能将就,世道浑浊却反复无常。桑树枯了,柳树也衰败了,只有松树和菊花依然挺立。老农傍晚过来探望我,我们一起闲谈乡间琐事。共同醉倒在茅屋檐下,这样的一生,也已经心满意足了。