书示张生端甫

梅曾亮 ·

我年未及十,我祖授书时。 襟裾戒牛马,解授城南诗。 覆醢悲子路,读记泪绠縻。 谓我有文性,祖亦为嘘唏。 先子留上都,我母课中闺。 《文选》苦难字,背诵行迟迟。 十九始出游,杂览如乱丝。 揽取得尺寸,首尾终迷离。 吴门遇王渭,交我顾广圻。 语我六书学,训诂宜兼之。 凡校古人书,不以他书资。 古书各义例,熟玩窥其嚱。 惭非性所好,负此良友规。 颇独好文词,俳偶自娱嬉。 异之管君同,谓此不足为。 此犹冠玉耳,不见骨与皮。 皮骨且不见,安能为妍媸。 是时文派多,独契桐城师。 洪钟未殚叩,閟响忽我遗。 言往理稍出,徐徐会其机。 读书如养生,薰莸不同脾。 岂食大官羊,腥膢离蟛蜞。 三史范已孱,陈寿无华词。 五代事简略,词义独恢恢。 《老》《庄》《荀》《韩》,《国策》逮《楚词》。 《淮南》《吕春秋》,谲诡而倡披。 六经为稻粱,此亦膏与脂。 不可一日无,使人发华滋。 适口莫如约,拙养聊自怡。 刘君称汉圣,董生书玉杯。 谢力有未能,吾知固有涯。 吾子天骨高,古风还可追。 鹄卵在啄抱,庚桑惭鲁鸡。 傥欲师古人,为子诵所宜。

白话文译文

我还没到十岁时,祖父就开始教我读书。他叮嘱我要爱惜衣裳,别像牛马那样胡乱糟蹋,还给我讲解城南的诗句。读到子路被剁成肉酱的故事,我悲痛落泪,泪水像绳子一样连绵不断。祖父说我天生有文才,他也为此感叹不已。父亲留在京城,母亲在内室督促我学习。《文选》里的字太难认了,我背诵得很慢很慢。十九岁我才出外游学,泛泛读书像一团乱丝。只抓到一点零碎,前后始终迷迷糊糊。在苏州遇见王渭,又结交了顾广圻。他们教我六书之学,说训诂也应该兼通。凡是校勘古人的书,不能拿别的书来做凭据。古书各有自己的义理和体例,要反复揣摩才能窥见其中的奥妙。惭愧这不是我的天性所好,辜负了良友的规劝。我却偏偏喜爱文词,拿对偶句来自娱自乐。管异之和我看法相同,说这种事不值得去做。这就像帽子上装饰的美玉,看不见骨和皮。连皮骨都看不到,又怎能判断美丑呢?那时文派很多,我只心契桐城派大师。大钟还没敲尽,深沉的音响忽然离我而去。过去的话里道理渐渐显出,我慢慢领会了其中的机要。读书好比养生,香草和臭草不能同在一个脾胃里。难道像吃大官家的羊肉,腥膻油腻,远离小螃蟹吗?三史中范晔的《后汉书》已经薄弱,陈寿没有华丽的词藻。五代史事简略,但词义却很宽广。《老子》《庄子》《荀子》《韩非子》,《战国策》到《楚辞》。《淮南子》《吕氏春秋》,奇诡而放纵。六经是主食稻粱,这些也是膏脂肥美。一天都不能缺少,能让人容光焕发。适合口味莫过于简约,笨拙地养性姑且自得其乐。刘君被称为汉代的圣人,董生写了《玉杯》等书。感谢他们的功力,但我未能做到,我知道自己的才力有限。您天赋极高,古风还可以追慕。天鹅的卵在孵抱时,庚桑子也自愧不如鲁鸡。倘若想师法古人,我为您诵读适宜的内容。