释志诗 其一
夙昔寡欢宴,况乃涉疑患。
滞思废寝兴,沉忧昧昏旦。
筮仕乏良媒,所历非华贯。
牵丝将二纪,述职在文翰。
退即失寻丈,进不能以寸。
岂其席上珍,而比沟中断。
狂者类东走,劳人正南窜。
未解子云嘲,且答方朔难。
闻誉匪为喜,止谤曰无辨。
揆情有爱憎,审己何尤怨。
无以布褐贱,荣彼绅与弁。
无以藜藿贫,甘彼五鼎豢。
巾柴可游遨,奚取朱轮焕。
孰是终徇物,而忘性所玩。
对丝发遥悲,临歧兴浩叹。
归欤且吾乐,所乐非外赞。
白话文译文
从前就很少有欢乐的聚会,更何况还遭遇了猜疑与祸患。郁结的思绪使我废寝忘食,深沉的忧愁混淆了昼夜。当初出仕缺少好的引荐,所经历的并非显赫的仕途。做官将近二十四年,一直供职于文翰之职。后退一步就会失去一丈,前进却不能得到一寸。难道我是席上的珍宝,却被比作沟中断弃的木头?狂人向东奔走,劳苦之人向南流窜。未能理解扬雄的嘲讽,姑且回答东方朔的诘难。听到赞誉并不因此欣喜,制止诽谤说无需辩解。揣度人情有爱有憎,审视自己又有什么可怨恨?不要因为布衣粗服低贱,就羡慕那些高官显贵的服饰;不要因为粗食贫苦,就贪恋那五鼎丰盛的食物。戴着巾帽、拄着柴杖可以悠然游赏,何必追求朱轮华车的显赫?谁肯终生追逐外物,而忘记了自己本性所爱好的东西?面对细微的丝发引发悠远的悲伤,面临岔路兴起浩然的叹息。回去吧,我自有我的快乐,这种快乐不需要外界的赞美。