代东门行

鲍照 · 南北朝

伤禽恶弦惊,倦客恶离声。 离声断客情,宾御皆涕零。 涕零心断绝,将去复还诀。 一息不相知,何况异乡别。 遥遥征驾远,杳杳白日晚。 居人掩闺卧,行子夜中饭。 野风吹秋木,行子心肠断。 食梅常苦酸,衣葛常苦寒。 丝竹徒满座,忧人不解颜。 长歌欲自慰,弥起长恨端。

白话文译文

受伤的飞鸟最怕听到强弓弦响,倦游的旅人最怕听见离歌声声。离歌切切催断了漂泊者的心肠,送行的仆从也都泪水涟涟。泪尽时心中似已割裂,将要离去却又回头作别。片刻分离已令人难以忍受,更何况是远赴异乡的长别?遥远的路程上马车渐行渐远,苍茫的暮色里白日缓缓沉湮。留居的人掩门在空闺独卧,远行的人午夜还在野店啃饭。萧瑟的野风吹过深秋的林木,行路人的肝肠仿佛寸寸折断。吃梅子时常觉得酸涩难忍,穿葛衣总苦于难抵风寒。纵有丝竹乐器堆满座席,忧伤的人啊展不开愁颜。本想放声长歌聊以自慰,反而更添愁绪绵延无边。