外甥吴缉字克熙洪武十二年二月客死于景陵时年二十八余哭之恸赋此以志余哀
人生天壤间,脩短难一致。
吾甥昔四人,今焉只存二。
缉也颇聪明,风骨亦殊异。
总角事诗书,英年总材艺。
山林厌拘束,湖海多意气。
辞亲远服贾,霜雪逼残岁。
昆弟争挽留,同侣复牵制。
别去一月馀,还附手书至。
悲风忽重来,闻作景陵鬼。
景陵在何方,西北数千里。
黯黯荆山云,茫茫汉江水。
白骨埋黄沙,荒阡复谁祭。
吁嗟乎苍天,夺汝竟何意。
恶草常蔓延,幽兰易凋悴。
我思平生情,悽怆裂肝肺。
亲老子尚孩,相看祗垂泪。
汝父客岭南,归骨已无计。
汝复没他乡,不鉴覆辙弊。
作诗招汝魂,仍以戒后世。
白话文译文
人生在天地之间,寿命长短很难一致。我的外甥原来有四个,如今只剩下两个了。吴缉这人相当聪明,骨相气质也很与众不同。从小攻读诗书,年轻时就多才多艺。他厌恶山林的拘束,在湖海之间意气风发。辞别亲人远行经商,霜雪交加逼近岁末。兄弟们争相挽留,同伴们又牵制着他。分别才一个多月,他还托人捎来亲笔信。悲风忽然再次袭来,听说他已在景陵成为鬼魂。景陵在什么地方?远在西北数千里之外。荆山的云层昏暗不明,汉江的流水茫茫无际。白骨埋在黄沙之中,荒凉的坟头又有谁来祭奠?唉!苍天啊,夺走他究竟是为什么?恶草常常蔓延生长,幽兰却容易凋零枯萎。我回想起平日的亲情,凄惨悲痛撕裂了肝肺。父亲年迈,孩子尚幼,彼此相望只能流泪。你的父亲客居在岭南,连归葬故土都没有办法。你又死在异乡,为什么不吸取前车之鉴?我写下这首诗来招你的魂魄,同时也以此告诫后世。