张仲正野仙歌用琴川钱工部韵

莫止 ·

当时饮中称八仙,趣味到此难夤缘。 野仙又出四明客,倾盖况在清樽前。 红梅花开赏春霁,朱帘绿幕齐高搴。 吾侪水部本好士,未是佳客何曾延。 野仙南来致双鲤,中有尺素从两钱。 乃知行迹遍海壖,乘春却踏梁溪船。 好山好水入挥洒,意匠所至无馀笺。 得来赠遗多妙墨,鸾仪鹄影惊联翩。 酒酣运笔等垩帚,高堂白日生云烟。 岂须藏袭待他日,放手己见人争传。 行囊中有端石坚,品高不肯随时妍。 三花插巾笑起舞,但脱俗韵称高贤。 吾歌野仙止于此,此意已逐高鸿鶱。

白话文译文

当时酒徒中号称八仙,但那种趣味到这里难以延续。野仙又出现了,他是来自四明的客人,我们一见如故,何况正对着清酒樽前。红梅花开,欣赏春雪初晴,朱红帘子和绿色帷幕一起高高卷起。我们这些水部官员本就喜爱贤士,不是佳客何曾邀请过?野仙从南边送来两条鲤鱼,里面藏着书信,出自钱氏之手。这才知道他的行迹遍布海边,趁着春天却踏上了梁溪的船。好山好水任他挥洒描绘,构思所到之处,纸张都不够用了。他赠送给我的多是精妙的墨宝,鸾鸟的姿态、鸿鹄的身影惊动联翩。酒酣之时运笔如同白垩刷子,高堂之上白日里生出云烟。哪里需要收藏起来等待日后,放手创作已经被人争相传看。行囊中有一方坚硬的端石砚台,品性高洁不肯迎合时俗的浮艳。三花插在头巾上笑着起舞,只要脱去俗韵便称得上高贤。我歌唱野仙到此为止,这份意趣已随着高飞的大雁远去。