傅之经历谒告还湘中,未语别而宵征。翌日,与僚友追送生居亭中二首

范梈 ·

美人归思落沧波,昨者论心肯重过。 寒尽极知春意在,夜深无奈月明何。 海隅虽暂违霜幕,天上应须接玉珂。 如此才贤移病去,瘴烟端的为谁多。 北风尽日破南溟,行路经年倚寿星。 子自全家依翠岳,我犹万里隔青冥。 山田鹿下投书去,水馆猿啼却坐听。 王事驰驱知有素,何由重见此邮亭。

白话文译文

美人的归乡思绪如沧海波涛般深远,昨日我们倾心交谈,期盼能再度重逢。严寒终将消尽,深知春意已悄然萌动;夜深人静时,无奈明月高悬,徒增感慨。你虽暂时离开这偏远之地的官署,但朝廷自会迎接你这才华出众的臣子。如此贤能之人因病离去,南方那弥漫的瘴气,究竟是为谁而如此浓重? 北风整日呼啸,吹拂着南海;我长年奔波在路上,仰赖吉星庇佑。你全家依傍着翠绿的山岳安居,我却远隔万里,遥望苍茫天空。在山田间,鹿儿悠然走过,我投出书信寄托思念;水边馆驿中,猿声啼鸣,我独坐静静聆听。为了朝廷公务驱驰劳碌,我早知这是常态;可何时才能再次重逢,在这送别的邮亭之中?