赋得虎丘送别二首 其二
相送瀛洲客,来登海涌峰。
岩云腾白虎,池剑跃苍龙。
境胜诗情惬,杯深别思浓。
匆匆分袂处,高塔夕阳舂。
天上楼台海上山,何年移却在人间。
不因此地多清胜,那得游人数往还。
望处已添吟咏兴,到时顿解别离颜。
今朝送客同春去,门外白云千顷闲。
白话文译文
送别远行如瀛洲仙客的朋友,一同登上虎丘的海涌峰。山岩间的云气升腾似白虎,剑池中的水波跃动如苍龙。景色绝佳让人诗兴勃发,杯酒情深更添离别愁绪。匆匆分手的地方,高塔旁夕阳正沉沉落下。天上的楼台海上的仙山,是何年何月移到了人间?若不是此地有这般清幽胜景,怎能引得游人不断往来?眺望时已涌起吟咏的兴致,到来后顿时化解了离别的愁容。今天送别友人同春光一起离去,门外是千顷悠然的白云。