古乐府
妾有嫁时镜,皎皎无纤滓。
照妾芳华年,涂泽如花美。
郎行向天涯,岁月忽踰纪。
空闺生远愁,妾容为谁理。
妾容匪金石,宁复昔时比。
重拂故匣看,炯炯光不已。
人情重颜色,反目如覆水。
愿郎待妾心,明与镜相似。
白话文译文
我有一面出嫁时的明镜,澄澈明亮不染纤尘。曾照见我盛放的青春年华,梳妆点缀如鲜花般娇美。郎君远行去向天涯,岁月匆匆已过十二载。独守空房生出绵长愁绪,我的容颜又为谁打理? 容貌并非金石般永固,怎能再与往昔相比? 重新打开旧匣细细端看,镜光依旧炯炯清明。人间情意总重青春容貌,翻脸无情如同泼水难收。唯愿郎君待我的真心,能如这明镜始终澄澈分明。