上张徐州
为水不入海,安得浮天波。
为木不在山,安得横日柯。
再来君子傍,始觉精义多。
大德唯一施,众情自偏颇。
至乐无宫徵,至声遗讴歌。
愿鼓空桑弦,永使万物和。
顾己诚拙讷,干名已蹉跎。
献词惟在口,所欲无馀佗。
乍作支泉石,乍作翳松萝。
一不改方圆,破质为琢磨。
贱子本如此,大贤心若何。
岂是无异途,异途难经过。
白话文译文
如果水不汇入大海,怎能掀起滔天的波浪?如果树木不长在山上,怎能伸展遮日的枝干?再次来到您的身旁,才觉出深妙的道理如此丰广。崇高的德行只需一次施与,众人的心自然偏向一方。极致的快乐无需音律,最美的声音超越歌唱。我愿弹奏空桑的琴弦,永让万物和谐安详。自问确实笨拙寡言,追求功名已虚度时光。想说的话总在嘴边,心中所盼别无他想。有时像支撑泉流的石头,有时像遮蔽松萝的藤蔓。从不改变本来的形状,宁肯破损也要被雕琢磨亮。我本就是这样的人,您这位大贤又作何感想?难道没有不同的道路?只是岔路险阻难行前往。