柬乙翁上人
草树随时长,城春雨易蒸。
閒人来入市,官舍却逢僧。
觌面非竿木,何心是葛藤。
吃茶看洗钵,忘却老昏瞢。
山玉冰溪地,常年衲子过。
杖挑明月重,笠戴白云多。
洞远今无鹫,湖高旧见鹅。
与君三叹息,佛法付天魔。
白话文译文
草木随着时令生长,城郊春雨后水汽蒸腾。闲人正往市集走去,在官舍旁却遇见一位高僧。相见时没有机锋问答的禅杖,心中又何来俗世的纠缠?品着茶看他清洗钵盂,竟忘了自己老眼昏花、神思倦怠。山间美玉般的冰雪溪流之地,常年有僧侣行脚经过。竹杖似把月光挑得沉沉,斗笠上仿佛载着层层白云。幽深的洞窟如今已无灵鹫踪迹,高阔的湖畔往昔曾见白鹅栖游。与您相谈再三叹息——这般清净的佛法,竟要交付给扰人的天魔。