捣衣篇
碧梧叶落黄鞠开,边风萧萧鸿雁来。
夫君结客向淮楚,无衣禦寒良可哀。
强将垢敝和灰浣,湖澥临流呼女伴。
双杵捣砧空外鸣,宁惮手龟筋力愞。
火然金斗熨帖平,纫针补缀对短檠。
归期迟速未易卜,緁长縎短劳经营。
明年四月蚕上薄,缲丝盈车手亲络。
香罗断机白雪明,裁作春衣寄郎著。
郎无厌故惟尚新,新衣故衣皆妾纫。
笑看墙角砧杵弃,郎衣锦袍归拜亲。
郎衣锦袍归拜亲,有金不戏桑间人。
白话文译文
碧绿的梧桐叶飘落,黄色的菊花盛开,边塞的风萧萧吹过,鸿雁向南飞来。我的夫君结伴去了淮楚之地,没有衣服御寒实在让人悲哀。只好勉强把脏旧的衣服用灰水来洗涤,到湖边水边呼唤女伴一同去。两人用双杵在砧板上捣衣,声音在空中回响,哪里怕手上生冻疮、筋骨酸软。点燃炭火的熨斗把衣服熨得平整,对着短灯盏穿针引线缝补。归期早晚难以预料,衣缝的长短、针线的疏密都要费心经营。明年四月蚕儿上箔结茧,我亲手缫丝满车,亲自络丝。织成的香罗从织机上取下,像白雪一样明亮,裁成春衣寄给郎君穿。郎君可不要厌旧只爱新,新衣旧衣都是妾身亲手缝制。将来笑着看墙角丢弃的砧板和捣衣杵,郎君穿着锦袍回来拜见双亲。郎君穿着锦袍回来拜亲,有了富贵可不要戏弄桑间的女子。