长相思
长相思,乃在青天之外,碧海之湄。
我欲见之望不极,侧身太息涕涟洏。
昔与君别者,驱车临路岐。
车尘向南起,回风吹灭之。
君行遥遥,邈不可持。
含悲蓄愤,郁其累累。
瞻彼出月,弦望有时。
乃靡朝夕,如渴如饥。
落叶飘飖宁返枝,东流之水无还期。
重华一去万里绝,湘江秋竹何离离。
宁为懊恼曲,莫奏长相思。
思长意远君不知,妾心所陈多苦辞。
白话文译文
长相思啊,远在天边之外,碧海的岸边。我想见你,却望不到尽头,只能侧身叹息,泪水涟涟。当初与你分别时,驱车来到岔路口。车尘向南飘起,回风又把它们吹散。你远行千里,不可追寻。我含悲蓄愤,心中郁结重重。看那月亮,有圆有缺,尚可期盼;可我们却无朝无夕,如饥如渴地思念。落叶飘摇,怎能再回枝头?东流的江水,没有归期。舜帝一去万里之外,湘江的秋竹,多么离离。宁可唱起忧愁的曲调,也不要弹奏《长相思》。思念绵长,情意遥远,你却不知,我心中所诉,尽是苦涩的言辞。