登东山送冯掌教
落木风高白雁飞,登山临水送将归。
一时景物黄花帽,十载情怀绿酒杯。
庾岭无尘侵我扇,谢安有月近人衣。
梅关明日频回首,醉墨留香在翠微。
一回相见一清吟,短发繁霜岁月侵。
浪迹谁怜南又北,旷怀自信古犹今。
越王台北秋风早,张相祠前暮雨深。
莫问玄都痴道士,红尘回首欲投簪。
白话文译文
落叶纷飞,秋风凄紧,白雁南翔;我登上高山,俯临江水,送你踏上归途。眼前的秋景,像戴着黄菊编织的冠帽;十年的情谊,都浸在这绿酒的杯中。庾岭之上,尘土不曾沾污我的扇子;谢安身旁,明月仿佛贴近人的衣衫。明日行至梅关,定会频频回首相望,醉后挥毫的墨香,将长留在这苍翠山间。每一次相逢,便有一次清雅的吟咏,如今短发稀疏,霜雪般白发是岁月侵蚀的痕迹。漂泊四方,有谁怜惜我南北辗转?开阔的胸怀,自信古今一样。越王台北,秋风早已萧瑟;张相祠前,暮雨愈发深沉。莫要问那玄都观里痴狂的道士——回望红尘,我真想抛下官簪,归隐山林。