蕙兰芳引 咏杜鹃
勒使春归,忙杀了、乱红愁绿。
更有甚伤心,向我似啼还哭。
血痕在口,又何用、此间思蜀。
到三更月冷,不许愁人眠熟。
便去何如,如何不去,是谁拘束。
怎似我羁栖,守定暗窗孤烛。
玉人何处,佳期未卜,倩伊行、到彼再三催促。
白话文译文
勒令春天归去,忙坏了那纷纷飘落的红花和愁苦的绿叶。更有甚者,它伤心不已,对着我像在啼叫又像在哭泣。嘴边还带着血痕,又何必在这里思念蜀地呢?到了三更时分,月色清冷,它不肯让忧愁的人安然入睡。离去又如何?不离去又怎样?是谁在拘束着它?哪像我这般客居他乡,守着昏暗的窗户和孤零零的烛火。心上人如今在何处?重逢的佳期无法预知,只好请你(杜鹃)飞到那里,再三替我催促她。