送别刘道夫

贡奎 ·

春晚益可爱,绿阴蔽前郊。 念子暂时别,我心已云劳。 浮云始舒霁,倏见疏雨飘。 暄爽骤变更,岂异世俗交。 微飙起林杪,清池树光摇。 沈忧渺予心,衰发矧渐凋。 怅焉立斯须,幽禽语嘐嘐。

白话文译文

晚春的景致愈发可爱,绿荫如帷幔遮遍郊野前方。想到你只是短暂离别,我的心却早已感到忧伤。浮云刚舒展开雨后的晴光,转眼又见疏落的雨丝飘荡。暖与凉骤然交替变换,岂不像人世间聚散无常?微风从树梢轻轻浮起,清池中摇碎满树波光。深重的忧愁萦绕我心,更何况白发日渐苍苍。惆怅中久久伫立片刻,只听得幽鸟啼鸣嘐嘐,在林间回荡。