脱齿行
我齿食所系,食以系我生。
齿脱宁不忧,其系本非轻。
近来渐脱二,脱者尽之萌。
既脱不复留,留者亦难撑。
留如汎虚槎,脱如凿深坑。
编生如相辅,豁一傍须崩。
生食原相资,今作水火争。
妨食生必妨,死理端可明。
完业譬大族,恃子在守成。
其子无锢心,先荡黄金籯。
屋售继失居,田鬻还绝耕。
沟瘠谅在眼,身家同一倾。
触类有攸感,我赋脱齿行。
白话文译文
我的牙齿是用来吃饭的,吃饭又维系着我的生命。牙齿掉了怎能不忧虑?这关系本来就不轻。近来渐渐掉了两颗,掉牙正是全部脱落的开始。既然掉了就不会再长出来,剩下的牙齿也难以支撑。剩下的就像漂浮的破木筏,掉落的就像凿出的深坑。整齐排列的牙齿原本互相支撑,豁了一个缺口,旁边的也要跟着崩塌。饮食和牙齿本来相互依赖,如今却像水火一样互相争斗。妨碍了吃饭,生命必然受损,死亡的道理明摆着。这就像一个大户人家,指望儿子守住家业。可儿子没有守业的心思,先挥霍光了家里的钱财。房子卖了失去住所,田地卖了断绝了耕种。饿死在沟渠的惨状近在眼前,身体和家业一同倾覆。触类旁通,我有所感悟,于是写下了这首《脱齿行》。