书事

陶安 ·

离家仲冬望,溯江至鄂渚。 凄风裂重裘,大雪惨行旅。 蹉跎岁华晏,洲边感鹦鹉。 今年春二月,玺书命守土。 两日抵黄州,又值连月雨。 披榛古瓦场,诛茅创廨宇。 四招复业民,疮残必摩抚。 事简虽得暇,怀国郁心腑。 梦登阁道上,隔水不得语。 觉后山月西,孤影在荒堵。 新晴云雾捲,南方早炎暑。 夏衣家未寄,昼汗生腹股。 对客扪虱谈,痒多翻成苦。 土无絺绤卖,亦有乏资与。 空存麻城名,不见制白纻。 赤日烁闾阎,卉服多困窭。 一物差可意,美竹产村坞。 削皮为枕簟,纤巧类织组。 凉光泛琉璃,病后难寝处。 此身不足惜,所愿六事举。 闵玆烽燹馀,民命满荆楚。 可怪近日来,船兵忽暴禦。 快桨躐洪涛,劫货杀物主。 登岸拆邮亭,伏莽袭商贾。 巴河遇三人,投之急流去。 一人浮水还,赤体无寸缕。 疆域幸开辟,道路仍龃龉。 偶逢使者归,封书闻政府。 敢陈骨鲠言,天高听常俯。 踪迹悬幽远,庶效涓埃补。

白话文译文

离家在十一月十五日,逆着江水上行直到鄂渚。寒风刺透厚厚的皮裘,大雪让旅途格外凄惨。时光流逝,岁末已至,在鹦鹉洲边不禁感慨。今年春天二月,皇帝下诏命我镇守此地。两天后抵达黄州,又遇上连绵阴雨。拨开荆棘在古瓦场上,铲除茅草建造官署。四处招回流亡的百姓,对受伤残弱的人必定抚慰。公事虽少能得闲暇,但心怀国家,忧闷郁结在胸。梦中登上阁道,隔着江水无法说话。醒来后山月西沉,孤影映在荒凉的墙下。天刚放晴云雾散开,南方早已炎热如暑。夏衣家里还没寄来,白天汗湿了腹股之间。对着客人一边摸虱子一边交谈,虱子多了痒得反而变成痛苦。本地没有细葛布可卖,也有人没钱去买。空有麻城这个地名,却见不到织造白纻布。烈日灼烧着街巷,穿粗布衣的多是穷困之人。有一样东西还算可心——村坞出产的美竹。削皮制成枕席,精巧如同编织品。泛着清凉如琉璃的光泽,但病后却难以安睡。我这身体不值得怜惜,只愿那六件政事能推行。哀怜这战火之后的余生,百姓性命遍布荆楚。可怪近日以来,船兵忽然暴虐凶狠。快桨划破洪涛,抢劫货物杀害主人。登岸拆毁邮亭,埋伏袭击商贾。在巴河遇到三人,被投入急流之中。一人浮水逃回,赤身裸体没有一丝布缕。疆域幸好已经开辟,但道路仍然阻塞不畅。偶然遇到使者回京,封好书信报告朝廷。敢于陈述耿直的谏言,天虽高却常俯听下情。我身处偏远幽暗之地,希望能贡献微薄之力。