四月某夜目苦作

卢青山 · 当代

眼若昏铜镜,鉴物存大形。 望月但团耀,圆缺不能分。 蛙声噪暗野,似有大欢欣。 岂伊凉飔作,骀荡万类心。 独步欲一出,酒病身欹倾。 展卷读杜集,苦语刺心针。 忽忽无为乐,负此青春辰。 一叹为人趣,更减兽与禽。

白话文译文

眼睛像一面昏暗的铜镜,看东西只能辨出大致的轮廓。仰望月亮,只见一团光亮,圆缺都分辨不清。蛙声在漆黑的田野里聒噪,仿佛它们有多么欢欣。哪里是凉风吹起,让万物心绪荡漾呢?我独自踱步想出去走走,可酒后的病躯歪歪斜斜。展开书卷读杜甫的诗集,那些苦涩的句子像针一样刺痛心。匆匆忙忙中找不到快乐,辜负了这青春时光。一声叹息:做人的乐趣,竟然连禽兽都不如了。