独不见
君王爱小腰,锦带自结束。
二八入汉宫,罗荐生香玉。
玉香自不灭,宠盻每难终。
昔为菖蒲花,今为孤根蓬。
蓬飞绕天去,妾意何终极。
前时昭阳院,双燕栖罗幕。
燕燕上林飞,春归长信道。
雕舆竟不来,空长如茵草。
秋草有衰质,明月常素心。
班姬新乞扫,试鼓长信琴。
玉琴悬五丝,一丝一肠断。
空作白头吟,曲终独不见。
白话文译文
君王喜爱细腰的女子,她亲手系紧锦带束住腰身。十六岁那年进了汉宫,丝罗垫上卧着香玉般的人。玉体的香气不曾消散,可君王的宠爱却难以长久。从前像盛开的菖蒲花,如今成了孤独的断根蓬草。蓬草飞旋着飘向天际,我的思念何时才有尽头?从前在昭阳殿里,双燕栖息在罗幕之上。燕子在上林苑中飞翔,春天归来沿着长信宫的道路。华丽的马车终究没有来,空自长满了如茵的绿草。秋草终有衰败的时节,明月却常怀纯澈的心。班婕妤新近请求洒扫,试着弹起长信宫的琴。玉琴上系着五根丝弦,每一根都让人肝肠寸断。白白地吟唱《白头吟》,曲终时,却独独不见君王的身影。