以酒渴爱江清作五小诗寄廖明略学士兼简初和父主簿
将发沔鄂间,尽醉竹林酒。
二三石友辈,未肯弃老朽。
借问坐客谁,卢溪紫髯叟。
此翁今惜醉,旧不论升斗。
平生思故人,江汉不解渴。
谁言放逐地,烧烛饮至跋。
忧予先狗马,劝以爱肤发。
有罪当窜流,但惧不得活。
廖侯劝我酒,此亦雅所爱。
中年刚制之,常惧作灾怪。
连台盘拗倒,故人不相贷。
谁能知许事,痛饮且一快。
竹林文章伯,国士无与双。
比来少制作,非以弱故降。
景阳机中锦,犹衣被丘江。
时时能度曲,秀句入新腔。
斯人绝少可,白眼视公卿。
每与俗物逢,三沐取洁清。
我亦漫浪者,君何许同盟。
试问卢溪叟,犹得多可名。
白话文译文
我即将从沔鄂之间启程,畅饮竹林美酒,定要一醉方休。几位情谊坚贞的朋友,从未嫌弃我这衰老之人。若问座上宾客是谁?正是卢溪那位紫髯老翁。他如今珍惜醉中时光,从前饮酒从不计较杯盏深浅。平生思念故人,连江汉之水也难解心渴。谁说在这流放之地,不能点燃蜡烛痛饮至夜深?他们忧心我会早逝,劝我珍爱自己的身体。虽有罪当受流放,只恐难以保全性命。廖侯劝我共饮,这恰是我素来所爱。人到中年强行克制,常怕饮酒招来灾病。连连举杯倾尽酒盏,故友之间互不相让。谁能明白这般心事?不如痛饮图个痛快。您是文坛的宗师,国中才俊无人可比。近来虽少有著述,并非因才力衰减而退步。好似景阳机织的锦绣,依然能披盖山峦江河。时时还能谱写新曲,将秀美诗句融入清新腔调。这人极少认可他人,对公卿权贵常报以白眼。每遇俗世庸客,必再三涤荡以保高洁。我也是个放浪之人,您可愿与我结为知交?试问卢溪老翁,是否仍享众多美名?