神农溪
有山崛远古,横空纵一龙。
吞吐巫山雨,扶摇巴蜀风。
逶迤三万丈,腾跃入峡东。
龙甲开深壑,百里破鸿蒙。
夹峙壁千寻,仰天疑咫尺。
艄公竿似笔,戳破天如纸。
藤悬山披发,峰耸谁执匕?近石伏虎豹,远人行蝼蚁。
有窟崖半开,悬棺白云里。
山猿啼有声,人逝魂不死。
戛壁荡风雷,抟握廿溪水。
水亦挟龙威,暴跳坚岩毁。
东去大江流,何人能壁垒?山岩劈小径,雾隐深山隅。
行者背竹篓,羊肠阻马驹。
茨茅垂檐角,山人犹自娱。
背屋植桑榆,已有臂儿粗。
问道何所用,答曰女儿株。
妹子待长成,陪嫁可支庐。
若种为青竹,膝下是男儿。
伐竹百竿日,应是娶妻时。
妻居守薄垄,男儿竹绳持。
牵舟行豆角,题:
白话文译文
有座山从远古崛起,横空出世像一条巨龙。它吞吐着巫山的云雨,挟带着巴蜀的长风。蜿蜒曲折三万丈,腾跃着冲入巫峡东边。龙鳞般的岩石劈开深谷,百里间冲破混沌的苍穹。两岸陡峭的崖壁有千仞高,仰头望去天空仿佛就在咫尺。船工的竹竿像一支巨笔,一下子戳破了薄纸般的天空。藤萝垂挂像山披散着长发,山峰耸立像谁握着匕首?近处的岩石像伏卧的虎豹,远处的人小得像蚂蚁行走。半山腰的崖壁上有个洞穴,悬棺隐藏在白云深处。山间的猿猴声声啼叫,人虽死去灵魂却仿佛不灭。峭壁间回荡着风雷的轰鸣,汇拢了二十条溪流的水。水也带着巨龙的威势,狂暴地冲撞,连坚硬的岩石都被摧毁。向东奔流汇入大江,谁能筑起壁垒阻挡它?山岩间劈开一条小路,云雾隐藏在深山的角落。行路人背着竹篓,羊肠小道连马驹都难通过。茅草屋的屋檐低垂,山里人自己过得悠然自得。屋后栽种了桑树和榆树,已经长得有手臂那么粗。问起种这些树有什么用,回答说这是给女儿准备的。等妹子长大成人,这些树能做嫁妆,帮她盖起新房。如果种的是青竹,那就意味着家里生了男儿。等竹子长到百竿的那天,就是该娶媳妇的时候了。妻子留守在贫瘠的田垄上,男儿用竹绳牵着船。拉着船行走在豆角般弯曲的河道上……(题:最后一句“牵舟行豆角,题:”似乎有缺漏或断句,原文如此。按诗意,可能是说牵舟行在豆角般狭窄的水道,后文“题:”可能是原诗标题或注释误入。为避免误解,只能照译“牵舟行豆角,题:”。但为通顺,可处理为“牵着船行走在豆角般弯曲的河道上,题诗:……”但原文最后只有“题:”,没有诗句。按格式只输出白话文,故保留原意:牵着船行走在豆角般的河道,题:)