夜梦亡兄中翁以家事相语觉而感泣因追赋二诗以寄予衷
老去频年别,书来百感非。
痛心须一见,皓首竟先归。
夜冷姜肱被,天寒康伯衣。
只今嗟莫及,惟有泪长挥。
晚岁家居日,逢人忆弟时。
谁知万里意,竟作九原悲。
苦惜分符远,尤嗟上冢迟。
惟馀清梦在,款款慰深思。
白话文译文
年纪渐老,多年频繁离别,收到书信时百感交集,心情已非往昔。痛心至极,只求再见一面,可你竟已满头白发先我而去。夜里寒冷,空有姜肱共被的旧事,天寒地冻,只穿着康伯那样的单衣。如今只能感叹再也无法相见,唯有长泪不断流淌。晚年闲居在家时,每逢遇到他人就想起思念弟弟的时光。谁能料到那远隔万里的心意,最终竟化作九泉之下的悲恸。痛惜你因任职遥远而难得相见,更叹我迟迟未能前往你的坟前祭扫。只剩下清明的梦境还在,温柔地慰藉着我深沉的哀思。