赠卫八处士
人生不相见,动如参与商。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时,鬓发各已苍。
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问荅乃未已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。
白话文译文
人生难得相见,常常像牵牛织女星各一方。今夜又是怎样难得的夜晚,竟能与你共对这点烛光。青春年华能有几时?如今你我鬓发都已染霜。寻访故友半数早已离世,忍不住惊叫心中如沸汤。谁料阔别二十载后,还能再次登入你的厅堂。当年分别你尚未成婚,转眼竟见儿女排列成行。他们含笑礼敬父亲的老友,亲切问我来自何方。问答的话音还未落下,孩子们已摆好酒菜满桌香。夜雨中剪来嫩绿春韭,新煮的米饭掺着金黄粱。你说相见实在太艰难,连连举杯痛饮了十来场。十杯下肚仍不见醉意,深深感谢你故情深长。明日你我又将相隔山岳,人间世事总归渺渺茫茫。