三部乐 莺
游目繁花,怕过雨剩红,又辜春色。
乱枝芳树,曾见长堤浓碧。
自禁受、幽谷寒多,怪乍翻翅软,慢应声涩。
更怜舌苦,不误良辰消息。
金衣又应几换,傍万丝嫩柳,这回还织。
只宜伴蜂叠舞,教蝶低拍。
恐佳音、易伤倦客。
看老去、春余浪迹。
曲榭翠屋,飘泊处、从未抛掷。
白话文译文
放眼望去繁花似锦,却担心雨后只剩残红,又辜负了这大好春光。乱枝间的芬芳树木,曾经见过长堤上浓密的碧绿。黄莺独自承受着幽谷中过多的寒意,奇怪的是它忽然翻转翅膀显得柔软,鸣叫声也变得缓慢而滞涩。更令人怜惜它啼叫得辛苦,却从不耽误传递良辰的消息。金黄色的羽毛不知又换了几次,依傍着万条嫩绿的柳丝,这回又在编织新的巢穴。它只适合与蜜蜂一起叠翅飞舞,让蝴蝶轻轻拍动翅膀。只怕那美好的歌声,容易让疲倦的旅客伤感。眼看着渐渐老去,春天只剩下漂泊的痕迹。在那曲折的水榭和翠绿的屋宇间,无论漂泊何处,它都从未被抛下。