道中有感
千里徐滕路,愁云惨不开。
使方求郡瘼,天未恤民灾。
饿殍填途卧,浮尸蔽水来。
图存归盗贼,忍爱鬻婴孩。
行乞无人顾,生于死更哀。
劝分遭吏毒,贫与富俱摧。
不任驱征役,相甘食弃骸。
一时轻转窜,几日可招徕。
汉诏先惩已,周官重理财。
忧勤劳主上,调燮仰元台。
倘及收麰麦,犹堪济草莱。
岁功曾预讲,国本在深培。
望望诸侯境,纷纷御史台。
岂无同志者,空复泪盈腮。
白话文译文
漫长的徐滕路上,愁云惨淡密布不散。使臣正在探求地方的疾苦,上天却不肯怜悯百姓的灾难。饿死的人横躺在道路上,漂浮的尸体遮蔽了水面。为了活命只能去当盗贼,忍痛卖掉心爱的婴儿。沿街乞讨无人理会,活着的人比死去的更可悲。劝人分粮却遭官吏毒害,穷人和富人都被摧残。不堪忍受被驱使去服役,甚至甘愿吃抛弃的死尸。一时轻易地流亡逃散,什么时候才能招抚他们回来?汉代诏书先惩罚自己,周朝官员重视理财。君主忧愁劳苦,仰赖宰相调和阴阳。如果能够及时收获大麦,还可以救济荒野中的百姓。一年的农事曾经预先讲求,国家的根本在于深培。远望各诸侯的辖境,到处是御史台的官员。难道没有志同道合的人吗?只是白白地泪流满面。