答梁子美召食
湘中佳山水,使指重他部。
高贤驻行节,儒雅饰治具。
虽云入郡广,曾不假多虑。
一扇清微风,融和及生聚。
川原发阳和,草木均雨露。
疏网悉举纲,和声已载路。
时登华远亭,每与胜景遇。
秀岩及南峻,碧江争北注。
回环如户庭,彷佛若绘素。
弥望快遐目,纵吟尽幽趣。
雍容接诸生,谦屈存异顾。
饮食出诚眷,上下捐礼数。
贱子惭不肖,万里困飘寓。
屡尝造宾除,幸此听谈绪。
斐然无所裁,安可继大句。
白话文译文
湘地的好山水,因朝廷派遣而更显不凡。贤臣持节驻守此地,以儒雅才学辅佐政事。虽说治理的郡县广阔,却从容不迫游刃有余。如清风拂过一扇之间,温暖和睦遍及百姓生活。山川原野沐浴春光,草木均沾雨露恩泽。政令如收网先提纲挈领,仁政之声已传遍道路。时常登上华远亭,每每与美景相逢。秀丽山岩在南边高耸,碧绿江水争相北流。景致回环如庭院门户,山水仿佛铺展的画卷。放眼远望畅怀悦目,纵情吟咏尽得幽趣。从容接待诸位学子,谦和存问不同见解。宴饮之间见真诚厚意,上下相待不拘虚礼。我自觉才疏学浅,万里漂泊久困他乡。屡次受邀至宾客席,有幸聆听高妙谈吐。我虽提笔却难成章法,怎敢续写如此佳句?